答武陵太守原文
仗剑行千里,微躯敢一言。
曾为大梁客,不负信陵恩。
答武陵太守注释版
仗剑行千里,微躯(qū)感一言。
微躯:指自己微贱的身躯,作者自谦之词。
曾为大梁客,不负信陵(líng)恩。
大梁:战国时魏国都城(今河南开封)。大梁客即指信陵君的门客,犹指侯赢,此处代指诗人自己。信陵:地名,今河南宁陵。在这里代指魏国的信陵君魏无忌。信陵君曾养食客三千人,以礼贤下士闻名于世。信陵恩即指信陵君礼贤下士,此处代指武陵太守对作者的恩惠。
答武陵太守译文版
仗剑行千里,微躯感一言。
我就要凭借佩剑远行千里了,微贱的我冒昧地向您说一句话。
曾为大梁客,不负信陵恩。
战国时,曾在大梁做过门客的人,都没有辜负信陵君,我在武陵受到太守的提携,也决不忘记您对我的恩惠。
答武陵太守拼音版
zhàng jiàn háng qiān lǐ ,wēi qū gǎn yī yán 。仗剑行千里,微躯敢一言。
céng wéi dà liáng kè ,bú fù xìn líng ēn 。曾为大梁客,不负信陵恩。