斗百花(煦色韶光明媚)原文
【斗百花】
煦色韶光明媚。轻霭低笼芳树。
池塘浅蘸烟芜,廉幕闲垂风絮。
春困厌厌,抛掷斗草工夫,冷落踏青心绪。
终日扃朱户。
远恨绵绵,淑景迟迟难度。
年少傅粉,依前醉眠何处。
深院无人,黄昏乍拆秋千,空锁满庭花雨。
斗百花(煦色韶光明媚)注释版
煦(xù)色韶光明媚,轻霭(ǎi)低笼芳树。池塘浅蘸(zhàn)烟芜(wú),帘幕闲垂飞絮。春困厌厌,抛掷(zhì)斗草工夫,冷落踏青心绪。终日扃(jiōng)朱户。
煦色:美好的春色,春天阳光和煦,因此称煦色。韶光:本指美好的阳光,这里指青春年少的美好时光。轻霭:薄雾。浅蘸:轻轻地挨碰。烟芜:如烟的雾气混合显得凌乱而荒芜。闲垂:没有必要的垂挂,帘幕本是用来遮掩夫妻亲昵之用的,由于丈夫不在家帘幕也成为了一种没有必要的摆设。厌厌:精神不振的样子。斗草:古代民间习俗,农历五月初五有斗草之戏,唐宋时称为“斗百草”。踏青:春天到郊外去游玩。扃:门窗的插条,此处是关闭之意。
远恨绵绵,淑景(yǐng)迟迟难度。年少傅粉,依前醉眠何处。深院无人,黄昏乍拆秋千,空锁满庭花雨。
远恨:因丈夫不知是在何处眠花宿柳,恨又没有具体对象,因此称远恨。绵绵:连续不断,此处又有情意缠绵之意。淑景:日影。景,通“影”。此处指美好的光阴。迟迟:迟缓。年少傅粉:喻年轻貌美的少年男子,此处指此年轻女子的丈夫。依前:和从前一样。醉眠:酒醉之后的睡眠,此处指眠花宿柳。乍:刚刚。空锁:白白的锁住花雨:落花如雨。
斗百花(煦色韶光明媚)译文版
煦色韶光明媚,轻霭低笼芳树。池塘浅蘸烟芜,帘幕闲垂飞絮。春困厌厌,抛掷斗草工夫,冷落踏青心绪。终日扃朱户。
春光明媚,阳光和煦,薄雾低低的笼罩着芳香的树丛。池塘上飘着如烟的雾气,凌乱而荒芜,帘幕无聊的垂着,像风中的柳絮一般飘荡。春困的日子让人想睡觉,把斗草的游戏抛开了,踏青的心情也没有了。整天关着房门。
远恨绵绵,淑景迟迟难度。年少傅粉,依前醉眠何处。深院无人,黄昏乍拆秋千,空锁满庭花雨。
绵绵的思念,幽幽的愁绪,何时才能得到丈夫的爱怜。年轻的郎君,你和从前一样吗?在哪儿眠花宿柳呢。寂寞的院子的空无一人,黄昏时刚刚把秋千拆掉了,白白的锁住了一院子落花。
斗百花(煦色韶光明媚)拼音版
【dòu bǎi huā 】【斗百花】
xù sè sháo guāng míng mèi 。qīng ǎi dī lóng fāng shù 。
煦色韶光明媚。轻霭低笼芳树。
chí táng qiǎn zhàn yān wú ,lián mù xián chuí fēng xù 。池塘浅蘸烟芜,廉幕闲垂风絮。
chūn kùn yàn yàn ,pāo zhì dòu cǎo gōng fū ,lěng luò tà qīng xīn xù 。春困厌厌,抛掷斗草工夫,冷落踏青心绪。
zhōng rì jiōng zhū hù 。终日扃朱户。
yuǎn hèn mián mián ,shū jǐng chí chí nán dù 。
远恨绵绵,淑景迟迟难度。
nián shǎo fù fěn ,yī qián zuì mián hé chù 。年少傅粉,依前醉眠何处。
shēn yuàn wú rén ,huáng hūn zhà chāi qiū qiān ,kōng suǒ mǎn tíng huā yǔ 。深院无人,黄昏乍拆秋千,空锁满庭花雨。