狂夫原文
万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
风含翠篠娟娟净,雨裛红蕖冉冉香。(篠 通:筱)
厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。
欲填沟壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。
狂夫注释版
万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
万里桥:在成都南门外,是当年诸葛亮送费祎出使东吴的地方。杜甫的草堂就在万里桥的西面。百花潭:即浣花溪,杜甫草堂在其北。沧浪:指汉水支流沧浪江,古代以水清澈闻名。
风含翠篠(xiǎo)娟娟净,雨裛(yì)红蕖(qú)冉(rǎn)冉香。(篠 通:筱)
篠:细小的竹子。娟娟净:秀美光洁之态。裛:滋润。红蕖:粉红色的荷花。冉冉香:阵阵清香。
厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。
厚禄故人:指做大官在朋友。书断绝:断了书信来往。恒饥:长时间挨饿。
欲填沟壑(hè)唯疏放,自笑狂夫老更狂。
填沟壑:把尸体扔到山沟里去。这里指穷困潦倒而死。疏放:疏远仕途,狂放不羁。
狂夫译文版
万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
万里桥西边就是我的破草房,没几个人来访,百花潭与我相伴,随遇而安,这就是沧浪。
风含翠篠娟娟净,雨裛红蕖冉冉香。(篠 通:筱)
和风轻轻拥着翠绿的竹子,秀美光洁,飘雨慢慢洗着粉红的荷花,阵阵清香。
厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。
当了大官的朋友人一阔就变脸,早与我断的来往,长久饥饿的小儿子,小脸凄凉,让我愧疚而感伤。
欲填沟壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。
我这老骨头快要扔进沟里了,无官无钱只剩个狂放,自己大笑啊,当年的狂夫老了却更狂!我就这么狂!
狂夫拼音版
wàn lǐ qiáo xī yī cǎo táng ,bǎi huā tán shuǐ jí cāng làng 。万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
fēng hán cuì xiǎo juān juān jìng ,yǔ yì hóng qú rǎn rǎn xiāng 。风含翠筿娟娟净,雨裛红蕖冉冉香。
hòu lù gù rén shū duàn jué ,héng jī zhì zǐ sè qī liáng 。厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。
yù tián gōu hè wéi shū fàng ,zì xiào kuáng fū lǎo gèng kuáng 。欲填沟壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。
狂夫原文及翻译赏析
【万里桥】。在四川省成都市南。唐李吉甫《元和郡县图志·剑南道上·成都县》:“万里桥架大江水,在县南八里,蜀使费禕聘吴,诸葛祖之。禕叹曰:‘万里之路,始於此行。’因以为名。”唐杜甫《狂夫》诗:“万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。”
【填沟壑】谓填尸于沟壑。指死。多用作婉辞。《战国策·赵… 查看详情