新年作原文
乡心新岁切,天畔独潸然。老至居人下,春归在客先。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。已似长沙傅,从今又几年。
新年作注释版
乡心新岁切,天畔(pàn)独潸(shān)然。
天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。潸然:流泪的样子。
老至居人下,春归在客先。
居人下:指官人,处于人家下面。客:诗人自指。“春归”句:春已归而自己尚未回去。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。
已似长沙傅,从今又几年。
长沙傅:指贾谊。曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。
参考资料:
新年作译文版
乡心新岁切,天畔独潸然。
新年来临思乡之心更切,独立天边不禁热泪横流。
老至居人下,春归在客先。
到了老年被贬居于人下,春归匆匆走在我的前头。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
山中猿猴和我同度昏晓,江边杨柳与我共分忧愁。
已似长沙傅,从今又几年。
我已和长太傅一样遭遇,这样日子须到何时才休?
新年作注释版
乡心新岁切,天畔(pàn)独潸(shān)然。
天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。潸然:流泪的样子。
老至居人下,春归在客先。
居人下:指官人,处于人家下面。客:诗人自指。“春归”句:春已归而自己尚未回去。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。
已似长沙傅,从今又几年。
长沙傅:指贾谊。曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。
参考资料:
新年作拼音版
xiāng xīn xīn suì qiē ,tiān pàn dú shān rán 。lǎo zhì jū rén xià ,chūn guī zài kè xiān 。乡心新岁切,天畔独潸然。老至居人下,春归在客先。
lǐng yuán tóng dàn mù ,jiāng liǔ gòng fēng yān 。yǐ sì zhǎng shā fù ,cóng jīn yòu jǐ nián 。岭猿同旦暮,江柳共风烟。已似长沙傅,从今又几年。
新年作原文及翻译赏析
切:迫切。 潸(shān)然:流泪的样子。 居人下:处于作客的地位。寄人篱下。 客:诗人自指。 春归句:春已归而自己尚未回去。 岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。 旦暮:日夜。风烟:风物,风景。 长沙傅:指贾谊。西汉贾谊曾为大臣所忌,贬为长沙王太傅。这里借以自喻。
新年中思念家乡的心情更为急切, 独在天涯海角怎不叫我潸然落泪? 年纪已经老大了却依旧寄人篱下, 春天脚步多么轻快比我更早回归。 在岭南早晚只能与猿猴相依作伴, 或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。 我象西汉的贾谊被贬为长沙太傅, 不知今后还要几年才有还乡机会?!
《新年作》由刘长卿创作,被选入《唐诗三百首》。刘长卿曾被贬南巴尉,身处异乡,却逢新年,伤感之情,油然而生。首联写情,新岁怀乡;颔联写景寓情,感叹春归我先;颈联即景生情,身处孤境悲愁;末联借贾谊自况,抒发贬谪悲愤。全诗抒情多于写景,无限离愁,跃然纸上。 更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的… 查看详情