野歌原文
鸦翎羽箭山桑弓,仰天射落衔芦鸿。麻衣黑肥冲北风,
带酒日晚歌田中。男儿屈穷心不穷,枯荣不等嗔天公。
寒风又变为春柳,条条看即烟濛濛。
野歌注释版
鸦翎(líng)羽箭山桑弓,仰天射落衔(xián)芦鸿。
野歌:在田野中放声高歌。鸦翎羽箭:用乌鸦羽毛做成的箭。山桑:即桑树,木质坚韧,可制弓箭。衔芦鸿:口衔着芦苇的大雁。传说大雁为躲避对手,经常衔着芦苇而飞。
麻衣黑肥冲北风,带酒日晚歌田中。
麻衣:这里指寒士穿的粗布麻衣。黑肥:形容衣服肮脏肥大。
男儿屈穷心不穷,枯荣不等嗔(chēn)天公。
屈穷:指有才志而不能施展。屈:不伸。穷:困。枯荣:贱贵。指人生的得意和失意。嗔:生气发怒。天公:老天。
寒风又变为春柳,条条看即烟濛濛。
看即:随即,转眼。
野歌译文版
鸦翎羽箭山桑弓,仰天射落衔芦鸿。
拉开山桑木制成的弓,仰天射出用乌鸦羽毛作箭羽的箭,弦响箭飞,高空中口衔芦苇疾飞而过的大雁应声中箭,跌落下来。
麻衣黑肥冲北风,带酒日晚歌田中。
穿着肥硕宽大的黑色粗麻布衣服,迎着呼啸的北风,在田野里烧烤着猎获物,饮酒高歌,直到暮色四起,黄昏来临。
男儿屈穷心不穷,枯荣不等嗔天公。
大丈夫虽身受压抑遭遇困窘,才志不得伸展,但心志不可沉沦。愤怒问天公:上天为什么要作有枯有荣这样不公平的安排?
寒风又变为春柳,条条看即烟濛濛。
凛冽寒风终将过去,即将到来的应是和煦春风拂绿枯柳。到那时缀满嫩绿的柳条看上去正好像轻烟笼罩一般摇曳多姿。
参考资料:
1、
冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:222-223
2、
吴企明 编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:21-23
野歌拼音版
yā líng yǔ jiàn shān sāng gōng ,yǎng tiān shè luò xián lú hóng 。má yī hēi féi chōng běi fēng ,鸦翎羽箭山桑弓,仰天射落衔芦鸿。麻衣黑肥冲北风,
dài jiǔ rì wǎn gē tián zhōng 。nán ér qū qióng xīn bú qióng ,kū róng bú děng chēn tiān gōng 。带酒日晚歌田中。男儿屈穷心不穷,枯荣不等嗔天公。
hán fēng yòu biàn wéi chūn liǔ ,tiáo tiáo kàn jí yān méng méng 。寒风又变为春柳,条条看即烟濛濛。