早发始兴江口至虚氏村作(候晓逾闽嶂)原文
【早发始兴江口至虚氏村作】
候晓逾闽嶂,乘春望越台。
宿云鹏际落,残月蚌中开。
薜荔摇青气,桄榔翳碧苔。
桂香多露裛,石响细泉回。
抱叶玄猿啸,衔花翡翠来。
南中虽可悦,北思日悠哉,
鬓发俄成素,丹心已作灰。
何当首归路,行剪故园莱。
早发始兴江口至虚氏村作(候晓逾闽嶂)注释版
候晓逾闽(mǐn)嶂,乘春望越(yuè)台。
候:等候,等待。晓:天亮。逾:逾越。闽:福建。嶂:山障。越:广东。越台:昔尉陀立台,以朝汉室,号为“朝台”。
宿云鹏际落,残月蚌(bàng)中开。
宿云:隔宿之云。鹏:大鸟。际:天际。残月:夜阑之月。蚌中开:明月之珠,藏于蚌中,故见晓月,如珠在蚌中开也。
薜(bì)荔摇青气,桄(guāng)榔(láng)翳(yì)碧苔。
薜荔:香草。桄榔:桄榔树,大四五围,长五六丈,无枝,至头生叶。翳:遮蔽。
桂香多露裛(yì),石响细泉回。
裛:通“浥”,沾湿。
抱叶玄猿啸,衔花翡翠来。
玄猿:黑猿。啸:啼叫。
南中虽可悦,北思日悠哉。
南中:中国南部。思:思绪。悠:时间之长。
鬒(zhěn)发俄(é)成素,丹心已作灰。
鬒发:黑发。 俄:忽然。素:白色。灰:冷灰。
何当首归路,行剪故园莱(lái)。
首:向,朝。行:去。莱:草名,即藜。
早发始兴江口至虚氏村作(候晓逾闽嶂)译文版
候晓逾闽嶂,乘春望越台。
等到天亮便越过闽地的山障,乘风向粤进发。
宿云鹏际落,残月蚌中开。
宿云如落鹏之翼,残月如开于蚌中之珠。
薜荔摇青气,桄榔翳碧苔。
碧绿的薜荔如青气在摇动,茂密的桄榔树遮蔽着碧台。
桂香多露裛,石响细泉回。
桂花带露开放,香气袭人,流水击打溪石,叮咚有声。
抱叶玄猿啸,衔花翡翠来。
黑猿抱叶啼叫,翡翠鸟衔花飞来。
南中虽可悦,北思日悠哉。
南中的景象虽娱心悦目,但我留恋北方的思绪却更长了。
鬒发俄成素,丹心已作灰。
黑发忽然变成了白发,赤心已经化作冷灰。
何当首归路,行剪故园莱。
仕进的路已绝,不如回头返故乡去剪来草过日子罢了。
早发始兴江口至虚氏村作(候晓逾闽嶂)拼音版
【zǎo fā shǐ xìng jiāng kǒu zhì xū shì cūn zuò 】【早发始兴江口至虚氏村作】
hòu xiǎo yú mǐn zhàng ,chéng chūn wàng yuè tái 。
候晓逾闽嶂,乘春望越台。
xiǔ yún péng jì luò ,cán yuè bàng zhōng kāi 。宿云鹏际落,残月蚌中开。
bì lì yáo qīng qì ,guāng láng yì bì tái 。薜荔摇青气,桄榔翳碧苔。
guì xiāng duō lù yì ,shí xiǎng xì quán huí 。桂香多露裛,石响细泉回。
bào yè xuán yuán xiào ,xián huā fěi cuì lái 。抱叶玄猿啸,衔花翡翠来。
nán zhōng suī kě yuè ,běi sī rì yōu zāi ,南中虽可悦,北思日悠哉,
bìn fā é chéng sù ,dān xīn yǐ zuò huī 。鬓发俄成素,丹心已作灰。
hé dāng shǒu guī lù ,háng jiǎn gù yuán lái 。何当首归路,行剪故园莱。