古歌(秋风萧萧愁杀人)原文
【古歌】
秋风萧萧愁杀人,
出亦愁,入亦愁。
座中何人,谁不怀忧?令我白头。
胡地多飙风,树木何修修。
离家日趋远,衣带日趋缓。
心思不能言,肠中车轮转。
古歌(秋风萧萧愁杀人)注释版
秋风萧(xiāo)萧愁杀人,出亦愁,入亦愁。
萧萧:寒风之声。
座中何人,谁不怀忧。令我白头。
胡地多飚(biāo)风,树木何修修。
胡地:古代胡人居北方,故后即用以代指北方。飙风:暴风。修修:与“翛翛”通,鸟尾敝坏无润泽貌,这里借喻树木干枯如鸟尾。
离家日趋远,衣带日趋缓。
心思不能言,肠中车轮转。
思:悲。末二句是说难言的悲感回环在心里,好像车轮滚来滚去。
古歌(秋风萧萧愁杀人)译文版
秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁。
呼啸的秋风让人无限忧愁,进也忧愁,退也忧愁。
座中何人,谁不怀忧。令我白头。
异域戍边的人,哪个不陷入悲愁中?真是愁白了头啊。
胡地多飚风,树木何修修。
胡人之处多狂风,树木萧瑟干枯。
离家日趋远,衣带日趋缓。
离家日子越来越远,衣带渐宽人消瘦。
心思不能言,肠中车轮转。
思乡的悲苦无法言说,就像车轮在心中旋转。
古歌(秋风萧萧愁杀人)拼音版
【gǔ gē 】【古歌】
qiū fēng xiāo xiāo chóu shā rén ,
秋风萧萧愁杀人,
chū yì chóu ,rù yì chóu 。出亦愁,入亦愁。
zuò zhōng hé rén ,shuí bú huái yōu ?lìng wǒ bái tóu 。座中何人,谁不怀忧?令我白头。
hú dì duō biāo fēng ,shù mù hé xiū xiū 。胡地多飙风,树木何修修。
lí jiā rì qū yuǎn ,yī dài rì qū huǎn 。离家日趋远,衣带日趋缓。
xīn sī bú néng yán ,cháng zhōng chē lún zhuǎn 。心思不能言,肠中车轮转。