归园田居(怅恨独策还)原文
【归园田居】
怅恨独策还,崎岖历榛曲 。
山涧清且浅,可以濯我足 。
漉我新熟酒,只鸡招近局 。
日入室中暗,荆薪代明烛。
欢来苦夕短,已复至天旭 。
归园田居(怅恨独策还)注释版
怅(chàng)恨独策还,崎(qí)岖(qū)历榛(zhēn)曲。
怅恨:失意的样子。策:指策杖、扶杖。还:指耕作完毕回家。曲:隐僻的道路。
山涧(jiàn)清且浅,可以濯(zhuó)吾足。
濯:洗。濯足:指去尘世的污垢。
漉(lù)我新熟酒,只鸡招近局。
漉:滤、渗。新熟酒:新酿的酒。近局:近邻、邻居。
日入室中暗,荆薪(xīn)代明烛。
暗:昏暗。这句和下句是说日落屋里即昏暗,点一把荆柴代替蜡烛。
欢来苦夕短,已复至天旭。
天旭:天明。
归园田居(怅恨独策还)译文版
怅恨独策还,崎岖历榛曲。
独自怅然拄杖还家,道路平荆榛遍地。
山涧清且浅,可以濯吾足。
山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗。
漉我新熟酒,只鸡招近局。
滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里。
日入室中暗,荆薪代明烛。
太阳落山室内昏暗,点燃荆柴把烛代替。
欢来苦夕短,已复至天旭。
兴致正高怨恨夜短,东方渐白又露晨曦。
归园田居(怅恨独策还)拼音版
【guī yuán tián jū 】【归园田居】
chàng hèn dú cè hái ,qí qū lì zhēn qǔ。
怅恨独策还,崎岖历榛曲 。
shān jiàn qīng qiě qiǎn ,kě yǐ zhuó wǒ zú。山涧清且浅,可以濯我足 。
lù wǒ xīn shú jiǔ ,zhī jī zhāo jìn jú。漉我新熟酒,只鸡招近局 。
rì rù shì zhōng àn ,jīng xīn dài míng zhú 。日入室中暗,荆薪代明烛。
huān lái kǔ xī duǎn ,yǐ fù zhì tiān xù。欢来苦夕短,已复至天旭 。