古怨别原文
飒飒秋风生,愁人怨离别。
含情两相向,欲语气先咽。
心曲千万端,悲来却难说。
别后唯所思,天涯共明月。
古怨别注释版
飒(sà)飒秋风生,愁人怨离别。
飒飒:形容秋风吹的声音。
含情两相向,欲语气先咽。
相向:面对面。气先咽:因为伤心,气塞声断讲不出话来。
心曲千万端,悲来却难说。
心曲:心事。
别后唯所思,天涯共明月。
唯所思:(分别后)只有互相思念。
古怨别译文版
飒飒秋风生,愁人怨离别。
在秋风萧瑟,满眼凄凉的季节,一双相濡以沫的夫妻为生活所迫,不得不含怨辞别。
含情两相向,欲语气先咽。
在这令人肝肠寸断的时刻,两人眼含热泪,面面相视,想要向对方说点什么,可尚未开口已是泣不成声。
心曲千万端,悲来却难说。
心中早有千言万语,可是在此刻,因悲痛至极而无法诉说。
别后唯所思,天涯共明月。
分别后天各一方,相思之情能与谁人说,唯一能做的也只有天涯两地共赏一轮明月,寄托无尽的相思愁苦。
古怨别拼音版
sà sà qiū fēng shēng ,chóu rén yuàn lí bié 。飒飒秋风生,愁人怨离别。
hán qíng liǎng xiàng xiàng ,yù yǔ qì xiān yān 。含情两相向,欲语气先咽。
xīn qǔ qiān wàn duān ,bēi lái què nán shuō 。心曲千万端,悲来却难说。
bié hòu wéi suǒ sī ,tiān yá gòng míng yuè 。别后唯所思,天涯共明月。