击鼓(击鼓其镗)原文
【击鼓】
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
击鼓(击鼓其镗)注释版
击鼓其镗(tāng),踊跃用兵。土国城漕(cáo),我独南行。
镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。土国城漕:土:挖土。城:修城。国:指都城。漕:卫国的城市。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。有忡:忡忡,忧虑不安的样子。
爰(yuán)居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
爰:哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的马丢在那里。于以:在哪里。
死生契阔,与子成说(shuō)。执子之手,与子偕老。
契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。成说:约定、成议、盟约。
于嗟(jiē)阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
于嗟:叹词。活:借为“佸”,相会。洵:久远。信:守信,守约。
击鼓(击鼓其镗)译文版
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。
击鼓(击鼓其镗)拼音版
【jī gǔ 】【击鼓】
jī gǔ qí táng ,yǒng yuè yòng bīng 。
击鼓其镗,踊跃用兵。
tǔ guó chéng cáo ,wǒ dú nán háng 。土国城漕,我独南行。
cóng sūn zǐ zhòng ,píng chén yǔ sòng 。
从孙子仲,平陈与宋。
bú wǒ yǐ guī ,yōu xīn yǒu chōng 。不我以归,忧心有忡。
yuán jū yuán chù ?yuán sàng qí mǎ ?
爰居爰处?爰丧其马?
yú yǐ qiú zhī ?yú lín zhī xià 。于以求之?于林之下。
sǐ shēng qì kuò ,yǔ zǐ chéng shuō 。
死生契阔,与子成说。
zhí zǐ zhī shǒu ,yǔ zǐ xié lǎo 。执子之手,与子偕老。
yú jiē kuò xī ,bú wǒ huó xī 。
于嗟阔兮,不我活兮。
yú jiē xún xī ,bú wǒ xìn xī 。于嗟洵兮,不我信兮。