权舆注释版
於(wū)我乎,夏屋渠(qú)渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆(yú)!
权舆:本指草木初发,引申为起始,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。於:叹词。夏屋:大的食器。夏,大;屋,通“握”,《尔雅》:“握,具也。”渠渠:丰盛。于嗟乎:悲叹声。承:继承。
於我乎,每食四簋(guǐ),今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!
簋:古代青铜或陶制圆形食器。
参考资料:
1、
王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:264-265
2、
姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:261-262
权舆译文版
於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!
唉我呀!曾客居华馆大屋,如今每顿饭供应都不丰富。可叹啊!待遇远不如当初!
於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!
呜呼哉!曾经餐餐多美好,如今每天挨饿顿顿吃不饱。可怜啊!远远不如从前好!
参考资料:
1、
王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:264-265
2、
姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:261-262
权舆原文及翻译赏析
《权舆》描写了一个没落贵族的生活的变化,表现了他对往日生活的留恋和现实生活的不满,而在他沉重的叹息中,我们更感到了时代在发生着的变化。