移居(春秋多佳日)原文
【移居】
春秋多佳日,登高赋新诗 。
过门更相呼,有酒斟酌之 。
农务各自归,闲暇辄相思 。
相思则披衣,言笑无厌时 。
此理将不胜?无为忽去兹 。
衣食当须纪,力耕不吾欺。
移居(春秋多佳日)注释版
春秋多佳日,登高赋新诗。
过门更相呼,有酒斟(zhēn)酌(zhuó)之。
斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觞。斟酌:倒酒而饮,劝人饮酒的意思。这两句是说邻人间互相招呼饮酒。
农务各自归,闲暇辄(zhé)相思。
农务:农活儿。辄:就。相思:互相怀念。
相思则披衣,言笑无厌时。
披衣:披上衣服,指去找人谈心。厌:满足。
此理将不胜?无为忽去兹(zī)。
此理:指与邻里过从畅谈欢饮之乐。理:义蕴。将:岂。将不胜:岂不美。兹:这些,指上句“此理”。
衣食当须纪,力耕(gēng)不吾欺。
纪:经营。这两句语意一转,认为与友人谈心固然好,但应当自食其力,努力耕作必有收获。
移居(春秋多佳日)译文版
春秋多佳日,登高赋新诗。
春秋两季有很多好日子,我经常同友人一起登高吟诵新诗篇。
过门更相呼,有酒斟酌之。
经过门前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同饮共欢。
农务各自归,闲暇辄相思。
要干农活便各自归去,闲暇时则又互相思念。
相思则披衣,言笑无厌时。
思念的时候,大家就披衣相访,谈谈笑笑永不厌烦。
此理将不胜?无为忽去兹。
这种饮酒言笑的生活的确很美好,抛弃它实在无道理可言。
衣食当须纪,力耕不吾欺。
穿的吃的需要自己亲自去经营,躬耕的生活永不会将我欺骗。
移居(春秋多佳日)拼音版
【yí jū 】【移居】
chūn qiū duō jiā rì ,dēng gāo fù xīn shī。
春秋多佳日,登高赋新诗 。
guò mén gèng xiàng hū ,yǒu jiǔ zhēn zhuó zhī。过门更相呼,有酒斟酌之 。
nóng wù gè zì guī ,xián xiá zhé xiàng sī。农务各自归,闲暇辄相思 。
xiàng sī zé pī yī ,yán xiào wú yàn shí。相思则披衣,言笑无厌时 。
cǐ lǐ jiāng bú shèng ?wú wéi hū qù zī。此理将不胜?无为忽去兹 。
yī shí dāng xū jì ,lì gēng bú wú qī 。衣食当须纪,力耕不吾欺。