狱中赠邹容(邹容吾小弟)原文
【狱中赠邹容】
邹容吾小弟,被发下瀛洲。
快翦刀除辫,乾牛肉作糇。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
临命须掺手,乾坤只两头。
狱中赠邹容(邹容吾小弟)注释版
邹(zōu)容吾小弟,被发下瀛(yíng)州。
邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。瀛州,这里指日本。
快剪刀除辫,干牛肉作餱(hóu)。
快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心,邹容不但自己剪辫,还曾勇敢地剪去清政府派驻日本的留学生监督的发辫。餱:干粮。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
悲秋:感秋气而悲伤,屈原《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也”。
临命须掺(shǎn)手,乾坤只两头!
掺手:掺,执手。乾坤句:说两颗头颅,好比天地一样大,含有“生的伟大,死的光荣”的意思。
狱中赠邹容(邹容吾小弟)译文版
邹容吾小弟,被发下瀛州。
邹容我的小兄弟,小小年纪走东洋。
快剪刀除辫,干牛肉作餱。
快刀剪去猪尾巴,随身牛肉当干粮。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
英雄打进牢狱门,天地也为你悲伤。
临命须掺手,乾坤只两头!
临死还要搀着手,生的伟大死荣光!
狱中赠邹容(邹容吾小弟)拼音版
【yù zhōng zèng zōu róng 】【狱中赠邹容】
zōu róng wú xiǎo dì ,bèi fā xià yíng zhōu 。
邹容吾小弟,被发下瀛洲。
kuài jiǎn dāo chú biàn ,qián niú ròu zuò hóu 。快翦刀除辫,乾牛肉作糇。
yīng xióng yī rù yù ,tiān dì yì bēi qiū 。英雄一入狱,天地亦悲秋。
lín mìng xū chān shǒu ,qián kūn zhī liǎng tóu 。临命须掺手,乾坤只两头。