浣溪沙(一曲新词酒一杯)原文
【浣溪沙】
一曲新词酒一杯,
去年天气旧亭台,
夕阳西下几时回。
无可奈何花落去,
似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
浣溪沙(一曲新词酒一杯)注释版
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?
一曲:一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。旧亭台:曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。夕阳:落日。西下:向西方地平线落下。几时回:什么时候回来。
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘(pái)徊(huái)。
无可奈何:不得已,没有办法。似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。徘徊:来回走。
浣溪沙(一曲新词酒一杯)译文版
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?
听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。
那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
浣溪沙(一曲新词酒一杯)拼音版
【huàn xī shā 】【浣溪沙】
yī qǔ xīn cí jiǔ yī bēi ,
一曲新词酒一杯,
qù nián tiān qì jiù tíng tái ,去年天气旧亭台,
xī yáng xī xià jǐ shí huí 。夕阳西下几时回。
wú kě nài hé huā luò qù ,
无可奈何花落去,
sì céng xiàng shí yàn guī lái 。似曾相识燕归来。
xiǎo yuán xiāng jìng dú pái huái 。小园香径独徘徊。