利州南渡原文
澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。
利州南渡注释版
澹(dàn)然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
澹然:水波闪动的样子。对:一作“带”。翠微:指青翠的山气。
波上马嘶(sī)看棹(zhào)去,柳边人歇待船归。
“波上”句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。波上:一作“坡上”。棹:船桨,代指船。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
“数丛”句:指船过草丛,惊散群鸥。
谁解乘舟寻范蠡(lǐ),五湖烟水独忘机。
范蠡:字少伯,春秋时楚国人,为越大夫,从越王勾践二十余年,助勾践灭吴国后,辞官乘舟而去,泛于五湖,莫知所终。五湖烟水:据《吴越春秋》称,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,没人知道他最终到哪里去了。五湖,指太湖和它附近的几个湖,这里泛指江湖。忘机:旧谓鸥鹭忘机,这里有双关意,指心愿淡泊,与人无争。
利州南渡译文版
澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
夕阳正斜照在空阔的水面上,曲折的小岛连接翠绿的群山。
波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
江面上传来马的嘶鸣看船归,柳荫下的人们等待着船靠岸。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
广阔沙草从中群鸥四处飞散,万顷江田上空孤鹭展翅飞翔。
谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。
谁能像范蠡一样乘着小木船,在辽阔的江湖上面自由飘荡。
参考资料:
利州南渡注释版
澹(dàn)然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
澹然:水波闪动的样子。对:一作“带”。翠微:指青翠的山气。
波上马嘶(sī)看棹(zhào)去,柳边人歇待船归。
“波上”句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。波上:一作“坡上”。棹:船桨,代指船。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
“数丛”句:指船过草丛,惊散群鸥。
谁解乘舟寻范蠡(lǐ),五湖烟水独忘机。
范蠡:字少伯,春秋时楚国人,为越大夫,从越王勾践二十余年,助勾践灭吴国后,辞官乘舟而去,泛于五湖,莫知所终。五湖烟水:据《吴越春秋》称,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,没人知道他最终到哪里去了。五湖,指太湖和它附近的几个湖,这里泛指江湖。忘机:旧谓鸥鹭忘机,这里有双关意,指心愿淡泊,与人无争。
利州南渡拼音版
dàn rán kōng shuǐ duì xié huī ,qǔ dǎo cāng máng jiē cuì wēi 。澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
bō shàng mǎ sī kàn zhào qù ,liǔ biān rén xiē dài chuán guī 。波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
shù cóng shā cǎo qún ōu sàn ,wàn qǐng jiāng tián yī lù fēi 。数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
shuí jiě chéng zhōu xún fàn lí ,wǔ hú yān shuǐ dú wàng jī 。谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。
利州南渡原文及翻译赏析
①利州:在今四川广元,南临嘉陵江。 ②澹(dàn)然:水波闪动的样子。翠微:指青翠的山气。 ③“波上”句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。棹:船桨,代指船。 ④“数丛”句:指船过草丛,惊散群鸥。 ⑤范蠡:春秋时楚人。助越王灭吴后乘舟离去。五湖烟水:据《吴越春秋》称,范蠡… 查看详情
江水粼粼斜映着夕阳的余晖,弯弯岛岸苍茫接连山坡绿翠。 眼看人马已乘摆渡扬波而去,渡口柳下人群等待船儿回归。 欸乃声惊散沙洲草丛的鸥鸟,水田万顷一只白鹭掠空孤飞。 谁理解我驾舟寻范蠡的意义,飘泊五湖独自忘掉世俗心机。
《利州南渡》由温庭筠创作,被选入《唐诗三百首》。《利州南渡》是唐代诗人温庭筠创作的一首七言律诗。这是一首寓意于景的抒情诗,表达诗人淡泊仕途、厌倦名利的心境。诗写日暮渡口的景色,抒发欲步范蠡后尘忘却俗念、没有心机、功成引退的归隐之情。诗的起句写渡口和时间,接着写江岸和江中景色,进而即景生情,… 查看详情
写渡口景象,生动传神,又慨叹大家这样奔忙,都是为名利所累,不懂得像范蠡那样去遨游江湖。但范蠡的辞官,实是为了功成后恐不利于己的缘故,不用这个典故则更好。