与胡兴安夜别(居人行转轼)原文
【与胡兴安夜别】
居人行转轼,客子暂维舟 。
念此一筵笑,分为两地愁 。
露湿寒塘草,月映清淮流。
方抱新离恨,独守故园秋 。
与胡兴安夜别(居人行转轼)注释版
居人行转轼(shì),客子暂维舟。
胡兴安:诗人的朋友。居人:“居人”指住在此地的主人。留居的人,指胡兴安。行:将。转轼:回车。轼:车前横木。这里指代车子。客子:“客子”指将要乘舟离去的过客。诗人自指。维舟:系船。维,系。
念此一筵(yán)笑,分为两地愁。
筵:坐具,也指座位。一筵:指相聚在一起。
露湿寒塘草,月映清淮流。
清淮流:清清的淮河流水。
方抱新离恨,独守故园秋。
方:将要的意思,与第一联的“行”同意,这是为了避免重复。故园:指故乡。以上两句是说,自已将带着离别友人的遗恨,独自回到故乡去消磨日月。
与胡兴安夜别(居人行转轼)译文版
居人行转轼,客子暂维舟。
送行人掉转车头回去,客人暂系的船缆正要解开。
念此一筵笑,分为两地愁。
想起酒宴上大家强为欢笑,即将化作两地的愁怀。
露湿寒塘草,月映清淮流。
露珠溅湿了寒塘杂草,明月随着淮河的水奔流。
方抱新离恨,独守故园秋。
才抱着别离的新恨,独守着故园度过新秋。
与胡兴安夜别(居人行转轼)拼音版
【yǔ hú xìng ān yè bié 】【与胡兴安夜别】
jū rén háng zhuǎn shì ,kè zǐ zàn wéi zhōu。
居人行转轼,客子暂维舟 。
niàn cǐ yī yàn xiào ,fèn wéi liǎng dì chóu。念此一筵笑,分为两地愁 。
lù shī hán táng cǎo ,yuè yìng qīng huái liú 。露湿寒塘草,月映清淮流。
fāng bào xīn lí hèn ,dú shǒu gù yuán qiū。方抱新离恨,独守故园秋 。